Встреча с поэтом и переводчиком Андреем Олеаром и показ его фильма, снятого по новым переводам Эдгара По, Роберта Бернса и Иосифа Бродского.
Joseph Brodsky, англоязычный поэт
- Дата:
- 3–
4 ноя 2025
- Возрастные ограничения
- 16+
Кто такой поэт-амбидекстр? Почему художественный перевод — это искусство, заслуживающее собственной, десятой музы? Отчего стихи — всегда «перевод на земной с серафического»? Почему русская поэзия включает наследие других народов и языков, но эти примеры остаются малоизвестны? Обо всем этом пойдет разговор. Кроме того, мы поговорим об актуальности новых переводов классической литературы: ведь в каждую эпоху шедевры прошлого должны представать в новом словарном и интонационном обличье, иначе — архаизация и забвение.

Иллюстрация: Миша Филатов
Модератором беседы выступит директор издательских программ фонда
Кроме того, Андрей Олеар представит свои новые книги переводов «Письмо археологу 2.0» (избранные английские стихотворения Бродского) и «Про100 стихи» (избранная лирика 50 классиков и современников). А в продолжение темы на следующий день пройдет показ и обсуждение полнометражного фильма «История глазами поэта», состоящего из киноновелл по новым переводам Эдгара По «Ворон», Роберта Бернса «Тэм О’Шентер» (шотландская мистерия) и Иосифа Бродского «Так говорили шумеры». Андрей Олеар сделал переводы и стал автором сценария.
Программа
3 ноя, 20:00–21:30
Беседа с Андреем Олеаром
4 ноя, 17:00–19:00